Слово «этикет» в переводе с французского означает «обхождение, учтивость». Существуют общепринятые нормы приветствия: «здравствуйте, добрый день, добрый вечер, привет, салют, как дела» и т.д. Столь же устойчивы формы извинения, приглашения, просьбы, прощания: «до свидания, всего доброго, до завтра, до встречи, прощайте, пока» и т.д. Уход без прощания в русском обществе нежелательное поведение. У англичан это считается нормой, существует даже выражение «уйти по-английски», т.е. незаметно, не
прощаясь. Обращение по имени-отчеству характерно только для славян. Существует также обращение на «ты» и на «вы». В деловом письме с большой буквы пишется «Вы», если обращение относится к одному человеку. (Уважаемый Иван Петрович, приглашаем Вас посетить выставку...). Если относится к нескольким людям, то пишется «вы» с маленькой буквы. Обращение к незнакомому человеку на «ты» (особенно в официальной обстановке) - это отклонение от этических норм, отсутствие элементарной
культуры. В современном обществе принято говорить «Вы» с четырнадцатилетнего возраста.
И ещё. О местоимениях: не принято говорить «он», «она» о присутствующем человеке. Это уместно только при слушании дела в суде, когда обвинитель или адвокат применяют слово «он» по отношению к подсудимому. Вместо местоимения следует употреблять имя-отчество или слова «господин такой-то». Это довольно сложно выбрать, т.к. в современной России ещё не устоялось обращение. Раньше при обращении говорили: «товарищ» или «гражданин». Сейчас можно обращаться по имени-отчеству, а если человек
незнакомый, то использовать вводные слова и обороты речи, призванные привлечь внимание: «простите, вы не скажете...», «будьте добры, подскажи те...», «скажите, пожалуйста...» и т.д. Формулой вежливости являются и другие выражения: «прошу вас, не откажите в любезности, не будете ли вы так добры».
Подробнее на нашем курсе Русский язык для деловых людей